
פרשת שמיני
Parashat Shemini
“Eighth [day]”
On the eighth day after the inauguration of the priests, the Divine Presence takes up residence in the sanctuary. After making the necessary sacrifices, Moshe and Aharon leave the Tent of Assignment and the divine glory is revealed to all the people, who prostrate themselves. Aharon’s sons, Nadav and Abihu, offer a fire that was not commanded by God and are immediately incinerated before Him. Moshe tells Aharon not to show his mourning lest God be displeased with all Israel, but assures him that they will all weep for their children. The laws of kashrut and ritual purity are passed down.
Lv. 9:1-11:47 | 2Sm. 6:1-7:17
9: The first sacrifice
10: Death og Nadav and Avihu, Aharon's sons
11: Kashrut and reptiles
Full Kriyah
1: 9:1-16 · 16 p’sukim
2: 9:17-23 · 7 p’sukim
3: 9:24-10:11 · 12 p’sukim
4: 10:12-15 · 4 p’sukim
5: 10:16-20 · 5 p’sukim
6: 11:1-32 · 32 p’sukim
7: 11:33-47 · 15 p’sukim
maf: 11:45-47 · 3 p’sukim
Haftarah for Ashkenazim: II Samuel 6:1-7:17 · 40 p’sukim
Haftarah for Sephardim: II Samuel 6:1-19 · 19 p’sukim
Triennial Year 1
1: 9:1-6 · 6 p’sukim
2: 9:7-10 · 4 p’sukim
3: 9:11-16 · 6 p’sukim
4: 9:17-23 · 7 p’sukim
5: 9:24-10:3 · 4 p’sukim
6: 10:4-7 · 4 p’sukim
7: 10:8-11 · 4 p’sukim
maf: 10:8-11 · 4 p’sukim
Alternate Haftarah: II Samuel 6:1-15 · 15 p’sukim
Triennial Year 2
1: 10:12-15 · 4 p’sukim
2: 10:16-20 · 5 p’sukim
3: 11:1-8 · 8 p’sukim
4: 11:9-12 · 4 p’sukim
5: 11:13-19 · 7 p’sukim
6: 11:20-28 · 9 p’sukim
7: 11:29-32 · 4 p’sukim
maf*: Exodus 12:1-20 · 20 p’sukim
*Shabbat HaChodesh
Haftarah*: Ezekiel 45:16-46:18 · 28 p’sukim
*Shabbat HaChodesh
Triennial Year 3
1: 11:1-8 · 8 p’sukim
2: 11:9-12 · 4 p’sukim
3: 11:13-19 · 7 p’sukim
4: 11:20-28 · 9 p’sukim
5: 11:29-32 · 4 p’sukim
6: 11:33-38 · 6 p’sukim
7: 11:39-47 · 9 p’sukim
maf: 11:45-47 · 3 p’sukim
Alternate Haftarah: Hosea 9:1-9 · 9 p’sukim
Weekday for Shabbat afternoon, Monday & Thursday
1: 9:1-6 · 6 p’sukim
2: 9:7-10 · 4 p’sukim
3: 9:11-16 · 6 p’sukim

שמיני
Shmini
Lv. 9:1-11:47
וַֽיְהִי֙ בַּיּ֣וֹם הַשְּׁמִינִ֔י קָרָ֣א מֹשֶׁ֔ה לְאַהֲרֹ֖ן וּלְבָנָ֑יו וּלְזִקְנֵ֖י יִשְׂרָאֵֽל׃
On the eighth day Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel.
וַיִּקְרַ֥ב אַהֲרֹ֖ן אֶל־הַמִּזְבֵּ֑חַ וַיִּשְׁחַ֛ט אֶת־עֵ֥גֶל הַחַטָּ֖את אֲשֶׁר־לֽוֹ׃
Aaron came forward to the altar and slaughtered his calf of sin offering.
וְאֶת־הַבָּשָׂ֖ר וְאֶת־הָע֑וֹר שָׂרַ֣ף בָּאֵ֔שׁ מִח֖וּץ לַֽמַּחֲנֶֽה׃
and the flesh and the skin were consumed in fire outside the camp.
וְאֶת־הָעֹלָ֗ה הִמְצִ֧יאוּ אֵלָ֛יו לִנְתָחֶ֖יהָ וְאֶת־הָרֹ֑אשׁ וַיַּקְטֵ֖ר עַל־הַמִּזְבֵּֽחַ׃
וַיִּרְחַ֥ץ אֶת־הַקֶּ֖רֶב וְאֶת־הַכְּרָעָ֑יִם וַיַּקְטֵ֥ר עַל־הָעֹלָ֖ה הַמִּזְבֵּֽחָה׃
וַיַּקְרֵ֖ב אֶת־הָעֹלָ֑ה וַֽיַּעֲשֶׂ֖הָ כַּמִּשְׁפָּֽט׃
He brought forward the burnt offering and sacrificed it according to regulation.
וַיָּשִׂ֥ימוּ אֶת־הַחֲלָבִ֖ים עַל־הֶחָז֑וֹת וַיַּקְטֵ֥ר הַחֲלָבִ֖ים הַמִּזְבֵּֽחָה׃
They laid these fat parts over the breasts; and Aaron turned the fat parts into smoke on the altar,
Leviticus 10
וַתֵּ֥צֵא אֵ֛שׁ מִלִּפְנֵ֥י יְהֹוָ֖ה וַתֹּ֣אכַל אוֹתָ֑ם וַיָּמֻ֖תוּ לִפְנֵ֥י יְהֹוָֽה׃
And fire came forth from יהוה and consumed them; thus they died at the instance of יהוה.
וַֽיִּקְרְב֗וּ וַיִּשָּׂאֻם֙ בְּכֻתֳּנֹתָ֔ם אֶל־מִח֖וּץ לַֽמַּחֲנֶ֑ה כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר מֹשֶֽׁה׃
They came forward and carried them out of the camp by their tunics, as Moses had ordered.
וַיְדַבֵּ֣ר יְהֹוָ֔ה אֶֽל־אַהֲרֹ֖ן לֵאמֹֽר׃
And יהוה spoke to Aaron, saying:
וּֽלְהַבְדִּ֔יל בֵּ֥ין הַקֹּ֖דֶשׁ וּבֵ֣ין הַחֹ֑ל וּבֵ֥ין הַטָּמֵ֖א וּבֵ֥ין הַטָּהֽוֹר׃
for you must distinguish between the sacred and the profane, and between the impure and the pure;
and you must teach the Israelites all the laws which יהוה has imparted to them through Moses.
וַיִּשְׁמַ֣ע מֹשֶׁ֔ה וַיִּיטַ֖ב בְּעֵינָֽיו׃ {פ}
And when Moses heard this, he approved.
Leviticus 11
וַיְדַבֵּ֧ר יְהֹוָ֛ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה וְאֶֽל־אַהֲרֹ֖ן לֵאמֹ֥ר אֲלֵהֶֽם׃
יהוה spoke to Moses and Aaron, saying to them:
וְאֶת־הַשָּׁפָ֗ן כִּֽי־מַעֲלֵ֤ה גֵרָה֙ ה֔וּא וּפַרְסָ֖ה לֹ֣א יַפְרִ֑יס טָמֵ֥א ה֖וּא לָכֶֽם׃
the daman—although it chews the cud, it has no true hoofs: it is impure for you;
וְאֶת־הָאַרְנֶ֗בֶת כִּֽי־מַעֲלַ֤ת גֵּרָה֙ הִ֔וא וּפַרְסָ֖ה לֹ֣א הִפְרִ֑יסָה טְמֵאָ֥ה הִ֖וא לָכֶֽם׃
the hare—although it chews the cud, it has no true hoofs: it is impure for you;
מִבְּשָׂרָם֙ לֹ֣א תֹאכֵ֔לוּ וּבְנִבְלָתָ֖ם לֹ֣א תִגָּ֑עוּ טְמֵאִ֥ים הֵ֖ם לָכֶֽם׃
You shall not eat of their flesh or touch their carcasses; they are impure for you.
וְשֶׁ֖קֶץ יִהְי֣וּ לָכֶ֑ם מִבְּשָׂרָם֙ לֹ֣א תֹאכֵ֔לוּ וְאֶת־נִבְלָתָ֖ם תְּשַׁקֵּֽצוּ׃
כֹּ֣ל אֲשֶׁ֥ר אֵֽין־ל֛וֹ סְנַפִּ֥יר וְקַשְׂקֶ֖שֶׂת בַּמָּ֑יִם שֶׁ֥קֶץ ה֖וּא לָכֶֽם׃
Everything in water that has no fins and scales shall be an abomination for you.
וְאֶ֨ת־הַדָּאָ֔ה וְאֶת־הָאַיָּ֖ה לְמִינָֽהּ׃
the kite, falcons of every variety;
וְאֵת֙ בַּ֣ת הַֽיַּעֲנָ֔ה וְאֶת־הַתַּחְמָ֖ס וְאֶת־הַשָּׁ֑חַף וְאֶת־הַנֵּ֖ץ לְמִינֵֽהוּ׃
the ostrich, the nighthawk, the sea gull; hawks of every variety;
וְאֶת־הַכּ֥וֹס וְאֶת־הַשָּׁלָ֖ךְ וְאֶת־הַיַּנְשֽׁוּף׃
the little owl, the cormorant, and the great owl;
וְאֶת־הַתִּנְשֶׁ֥מֶת וְאֶת־הַקָּאָ֖ת וְאֶת־הָרָחָֽם׃
the white owl, the pelican, and the bustard;
וְאֵת֙ הַחֲסִידָ֔ה הָאֲנָפָ֖ה לְמִינָ֑הּ וְאֶת־הַדּוּכִיפַ֖ת וְאֶת־הָעֲטַלֵּֽף׃
the stork; herons of every variety; the hoopoe, and the bat.
כֹּ֚ל שֶׁ֣רֶץ הָע֔וֹף הַהֹלֵ֖ךְ עַל־אַרְבַּ֑ע שֶׁ֥קֶץ ה֖וּא לָכֶֽם׃
All winged swarming things that walk on fours shall be an abomination for you.
וְכֹל֙ שֶׁ֣רֶץ הָע֔וֹף אֲשֶׁר־ל֖וֹ אַרְבַּ֣ע רַגְלָ֑יִם שֶׁ֥קֶץ ה֖וּא לָכֶֽם׃
But all other winged swarming things that have four legs shall be an abomination for you.
וּלְאֵ֖לֶּה תִּטַּמָּ֑אוּ כׇּל־הַנֹּגֵ֥עַ בְּנִבְלָתָ֖ם יִטְמָ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃
וְכׇל־הַנֹּשֵׂ֖א מִנִּבְלָתָ֑ם יְכַבֵּ֥ס בְּגָדָ֖יו וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃
וְהַנֹּשֵׂא֙ אֶת־נִבְלָתָ֔ם יְכַבֵּ֥ס בְּגָדָ֖יו וְטָמֵ֣א עַד־הָעָ֑רֶב טְמֵאִ֥ים הֵ֖מָּה לָכֶֽם׃ {ס}
וְהָאֲנָקָ֥ה וְהַכֹּ֖חַ וְהַלְּטָאָ֑ה וְהַחֹ֖מֶט וְהַתִּנְשָֽׁמֶת׃
the gecko, the land crocodile, the lizard, the sand lizard, and the chameleon.
אַ֣ךְ מַעְיָ֥ן וּב֛וֹר מִקְוֵה־מַ֖יִם יִהְיֶ֣ה טָה֑וֹר וְנֹגֵ֥עַ בְּנִבְלָתָ֖ם יִטְמָֽא׃
וְכִ֤י יִפֹּל֙ מִנִּבְלָתָ֔ם עַל־כׇּל־זֶ֥רַע זֵר֖וּעַ אֲשֶׁ֣ר יִזָּרֵ֑עַ טָה֖וֹר הֽוּא׃
If such a carcass falls upon seed grain that is to be sown, it is pure;
וְכִ֤י יֻתַּן־מַ֙יִם֙ עַל־זֶ֔רַע וְנָפַ֥ל מִנִּבְלָתָ֖ם עָלָ֑יו טָמֵ֥א ה֖וּא לָכֶֽם׃ {ס}
but if water is put on the seed and any part of a carcass falls upon it, it shall be impure for you.
וְכׇל־הַשֶּׁ֖רֶץ הַשֹּׁרֵ֣ץ עַל־הָאָ֑רֶץ שֶׁ֥קֶץ ה֖וּא לֹ֥א יֵאָכֵֽל׃
All the things that swarm upon the earth are an abomination; they shall not be eaten.