
פרשת ויקרא
Parashat Vayiqra
“And He called”
This is the third book of the Torah, whose narrative takes place after the exodus from Egypt and the revelation of God on Mount Sinai. The emphasis is on rituals, laws and codes of moral conduct. In this parashah, after anointing the Tent of Assignment and the priests who will officiate in the tabernacle, God instructs Moses regarding the sacrifices that are to be made thereafter.
Lv. 1:1-5:26 | Is. 43:21-44:23
1: ‘Olah (burnt offering)
2: Minchah (vegetables offering)
3: Shelamim (peace offering)
4: Chattat (sin offering)
5: Asham (reparation offering)
Full Kriyah
1: 1:1-13 · 13 p’sukim
2: 1:14-2:6 · 10 p’sukim
3: 2:7-16 · 10 p’sukim
4: 3:1-17 · 17 p’sukim
5: 4:1-26 · 26 p’sukim
6: 4:27-5:10 · 19 p’sukim
7: 5:11-26 · 16 p’sukim
maf: 5:24-26 · 3 p’sukim
N.B. special maftir in years 5782, 5784, 5787, 5789, 5790, 5792, 5793, 5796, 5799, 5801, 5802, 5803
Haftarah: Isaiah 43:21-44:23 · 31 p’sukim
N.B. special Haftarah in years 5782, 5784, 5787, 5789, 5790, 5792, 5793, 5796, 5799, 5801, 5802, 5803
Triennial Year 1
1: 1:1-4 · 4 p’sukim
2: 1:5-9 · 5 p’sukim
3: 1:10-13 · 4 p’sukim
4: 1:14-17 · 4 p’sukim
5: 2:1-6 · 6 p’sukim
6: 2:7-13 · 7 p’sukim
7: 2:14-16 · 3 p’sukim
maf: 2:14-16 · 3 p’sukim
Alternate Haftarah: Isaiah 43:21-44:8 · 16 p’sukim
Triennial Year 2
1: 3:1-5 · 5 p’sukim
2: 3:6-11 · 6 p’sukim
3: 3:12-17 · 6 p’sukim
4: 4:1-7 · 7 p’sukim
5: 4:8-12 · 5 p’sukim
6: 4:13-21 · 9 p’sukim
7: 4:22-26 · 5 p’sukim
maf*: Deuteronomy 25:17-19 · 3 p’sukim
*Shabbat Zachor
Haftarah*: I Samuel 15:2-34 · 33 p’sukim
*Shabbat Zachor
Triennial Year 3
1: 4:27-31 · 5 p’sukim
2: 4:32-35 · 4 p’sukim
3: 5:1-10 · 10 p’sukim
4: 5:11-13 · 3 p’sukim
5: 5:14-16 · 3 p’sukim
6: 5:17-19 · 3 p’sukim
7: 5:20-26 · 7 p’sukim
maf: 5:24-26 · 3 p’sukim
Alternate Haftarah: Malachi 2:13-3:4 · 9 p’sukim
Weekday for Shabbat afternoon, Monday & Thursday
1: 1:1-4 · 4 p’sukim
2: 1:5-9 · 5 p’sukim
3: 1:10-13 · 4 p’sukim

ויקרא
Vayikra
1
וַיִּקְרָ֖א אֶל־מֹשֶׁ֑ה וַיְדַבֵּ֤ר יְהֹוָה֙ אֵלָ֔יו מֵאֹ֥הֶל מוֹעֵ֖ד לֵאמֹֽר׃
יהוה called to Moses and spoke to him from the Tent of Meeting, saying:
וְסָמַ֣ךְ יָד֔וֹ עַ֖ל רֹ֣אשׁ הָעֹלָ֑ה וְנִרְצָ֥ה ל֖וֹ לְכַפֵּ֥ר עָלָֽיו׃
וְהִפְשִׁ֖יט אֶת־הָעֹלָ֑ה וְנִתַּ֥ח אֹתָ֖הּ לִנְתָחֶֽיהָ׃
The burnt offering shall be flayed and cut up into sections.
וְ֠נָתְנ֠וּ בְּנֵ֨י אַהֲרֹ֧ן הַכֹּהֵ֛ן אֵ֖שׁ עַל־הַמִּזְבֵּ֑חַ וְעָרְכ֥וּ עֵצִ֖ים עַל־הָאֵֽשׁ׃
The sons of Aaron the priest shall put fire on the altar and lay out wood upon the fire;
Leviticus 2
וְהַנּוֹתֶ֙רֶת֙ מִן־הַמִּנְחָ֔ה לְאַהֲרֹ֖ן וּלְבָנָ֑יו קֹ֥דֶשׁ קׇֽדָשִׁ֖ים מֵאִשֵּׁ֥י יְהֹוָֽה׃ {ס}
וְאִם־מִנְחָ֥ה עַל־הַֽמַּחֲבַ֖ת קׇרְבָּנֶ֑ךָ סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן מַצָּ֥ה תִהְיֶֽה׃
פָּת֤וֹת אֹתָהּ֙ פִּתִּ֔ים וְיָצַקְתָּ֥ עָלֶ֖יהָ שָׁ֑מֶן מִנְחָ֖ה הִֽוא׃ {ס}
Break it into bits and pour oil on it; it is a meal offering.
וְאִם־מִנְחַ֥ת מַרְחֶ֖שֶׁת קׇרְבָּנֶ֑ךָ סֹ֥לֶת בַּשֶּׁ֖מֶן תֵּעָשֶֽׂה׃
If your offering is a meal offering in a pan, it shall be made of choice flour in oil.
וְהַנּוֹתֶ֙רֶת֙ מִן־הַמִּנְחָ֔ה לְאַהֲרֹ֖ן וּלְבָנָ֑יו קֹ֥דֶשׁ קׇֽדָשִׁ֖ים מֵאִשֵּׁ֥י יְהֹוָֽה׃
וְנָתַתָּ֤ עָלֶ֙יהָ֙ שֶׁ֔מֶן וְשַׂמְתָּ֥ עָלֶ֖יהָ לְבֹנָ֑ה מִנְחָ֖ה הִֽוא׃
You shall add oil to it and lay frankincense on it; it is a meal offering.
Leviticus 3
אִם־כֶּ֥שֶׂב הֽוּא־מַקְרִ֖יב אֶת־קׇרְבָּנ֑וֹ וְהִקְרִ֥יב אֹת֖וֹ לִפְנֵ֥י יְהֹוָֽה׃
If you present a sheep as your offering, you shall bring it before יהוה
וְהִקְטִיר֥וֹ הַכֹּהֵ֖ן הַמִּזְבֵּ֑חָה לֶ֥חֶם אִשֶּׁ֖ה לַיהֹוָֽה׃ {פ}
The priest shall turn these into smoke on the altar as food, an offering by fire to יהוה.
וְאִ֥ם עֵ֖ז קׇרְבָּנ֑וֹ וְהִקְרִיב֖וֹ לִפְנֵ֥י יְהֹוָֽה׃
And if your offering is a goat, you shall bring it before יהוה
וְהִקְטִירָ֥ם הַכֹּהֵ֖ן הַמִּזְבֵּ֑חָה לֶ֤חֶם אִשֶּׁה֙ לְרֵ֣יחַ נִיחֹ֔חַ כׇּל־חֵ֖לֶב לַיהֹוָֽה׃
חֻקַּ֤ת עוֹלָם֙ לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם בְּכֹ֖ל מוֹשְׁבֹֽתֵיכֶ֑ם כׇּל־חֵ֥לֶב וְכׇל־דָּ֖ם לֹ֥א תֹאכֵֽלוּ׃ {פ}
Leviticus 4
וַיְדַבֵּ֥ר יְהֹוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
וְלָקַ֛ח הַכֹּהֵ֥ן הַמָּשִׁ֖יחַ מִדַּ֣ם הַפָּ֑ר וְהֵבִ֥יא אֹת֖וֹ אֶל־אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
and the anointed priest shall take some of the bull’s blood and bring it into the Tent of Meeting.
כַּאֲשֶׁ֣ר יוּרַ֔ם מִשּׁ֖וֹר זֶ֣בַח הַשְּׁלָמִ֑ים וְהִקְטִירָם֙ הַכֹּהֵ֔ן עַ֖ל מִזְבַּ֥ח הָעֹלָֽה׃
וְאֶת־ע֤וֹר הַפָּר֙ וְאֶת־כׇּל־בְּשָׂר֔וֹ עַל־רֹאשׁ֖וֹ וְעַל־כְּרָעָ֑יו וְקִרְבּ֖וֹ וּפִרְשֽׁוֹ׃
וְהֵבִ֛יא הַכֹּהֵ֥ן הַמָּשִׁ֖יחַ מִדַּ֣ם הַפָּ֑ר אֶל־אֹ֖הֶל מוֹעֵֽד׃
The anointed priest shall bring some of the blood of the bull into the Tent of Meeting,
וְאֵ֥ת כׇּל־חֶלְבּ֖וֹ יָרִ֣ים מִמֶּ֑נּוּ וְהִקְטִ֖יר הַמִּזְבֵּֽחָה׃
He shall remove all its fat from it and turn it into smoke on the altar.
וְסָמַךְ֙ אֶת־יָד֔וֹ עַ֖ל רֹ֣אשׁ הַֽחַטָּ֑את וְשָׁחַט֙ אֶת־הַ֣חַטָּ֔את בִּמְק֖וֹם הָעֹלָֽה׃
וְאִם־כֶּ֛בֶשׂ יָבִ֥יא קׇרְבָּנ֖וֹ לְחַטָּ֑את נְקֵבָ֥ה תְמִימָ֖ה יְבִיאֶֽנָּה׃
Leviticus 5
וְהָיָ֥ה כִֽי־יֶאְשַׁ֖ם לְאַחַ֣ת מֵאֵ֑לֶּה וְהִ֨תְוַדָּ֔ה אֲשֶׁ֥ר חָטָ֖א עָלֶֽיהָ׃
upon realizing guilt in any of these matters, one shall confess having sinned in that way.
וַיְדַבֵּ֥ר יְהֹוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
And יהוה spoke to Moses, saying:
אָשָׁ֖ם ה֑וּא אָשֹׁ֥ם אָשַׁ֖ם לַיהֹוָֽה׃ {פ}
It is a guilt offering; guilt has been incurred before יהוה.